We learn about great new genealogy records online every week! On Fridays we round up a few for you. Watch for databases and documents that your ancestors might appear in–and get inspired by the types of records that may be out there for your family, waiting for you to discover. This week: Michigan death certificates; Zimbabwe death notices, wills and trusts and an oral history archive of New Zealand nursing.
MICHIGAN DEATHS. Images of Michigan death certificates from 1921-1939 are now available for free at Seeking Michigan. “The index for records from 1940-1952 will be made available in the next few weeks, with additional certificate images to be released each year as privacy restrictions are lifted (1940 images will be released in January 2016),” says a press release.
“Together with the records from 1897-1920 that have been available at the site for years, this collection makes Seeking Michigan the one-stop destination for more than 2.6 million free, publicly-available 20th century death records for Michigan ancestors.”
ZIMBABWE DEATH NOTICES. Over 130,000 indexed and browsable records from the Zimbabwe, Death notices,1904–1976 are now available on FamilySearch. According to the description, “The records included in this collection consist of death notices and registers obtained from the National Archives at Harare and Salisbury, Zimbabwe. The collection includes indexes of closed and open files. The records are written in English. It appears those records that are labeled ADM are probably administrations which are separate from the death registers and they contain wills and living Trust records. Birth and death registrations did not include African tribal members until 1963.”
NEW ZEALAND ORAL HISTORIES. A new web archive of oral histories of New Zealand nursesis now available. “The aim of this website is to capture this rich history and create a resource that nurses, students, academics and family members can access in order to gain a better understanding of nursing history in New Zealand,” says the site’s home page. The site contains a “large collection of oral histories including abstracts, recordings, photos and other information. These histories have been collected from nurses who trained during the 1950s and 1960s and capture both the everyday elements of nursing practice along with some of the more unusual. Here you are able to listen to stories, read brief abstracts, and view photos of the nurses.” Got a story to tell? They are accepting new interviews. There’s also a section on hospitals and one on nursing uniforms.
Not sure how to find record sets like these for YOUR family history? Here’s a tip! If your keyword searches for record types aren’t bringing up good results, try switching the order of the search terms. In English-language searches, word order counts.
This tip comes to you courtesy of the book The Genealogist’s Google Toolbox, Second Edition by Lisa Louise Cooke–the fully-revised 2015 edition that’s packed with strategies that will dramatically improve your ability to find your family history online.
Need help reading or translating German genealogical documents? These top German translation websites will help you identify and translate old German letters, words, abbreviations, street names, and occupations. These online resources are so good, even the experts use them! See how they can help your German family history.
Those of you who have braved the world of German genealogy may have run into a beautiful but solid genealogical “brick wall:” old German handwriting. “Kurrentschrift” (literally: “running script”) was the main form of writing in German-speaking lands until the mid-20th century. Unfortunately, this elegant script is often a major obstacle for modern-day genealogists searching for their German ancestors.
But it doesn’t have to be! While I recommend contacting a professional for the more complicated texts (I’d be happy to be of service), you can often make substantial progress in transcribing and translating old German documents with the help of several fantastic online resources.
Top 9 German Translation Websites and Resources
These are my favorite German translation websites for genealogy (and yes, I use them myself):
This is a great site for transcribing German genealogy documents, especially if you can only recognize some of the letters in a word. Choose either “words ending with” (Wörter mit Endung) or “words beginning with” (Wörter beginnend mit) and type in the first or last letters of the word you are deciphering.
For example, if you can only recognize “tum” at the end of the word, type in “tum” under “Wörter mit Endung”. It will then show you all the German words ending in “tum”, which may help you to recognize what your handwritten word could be.
If you see an abbreviation in your genealogy document but aren’t sure what it stands for, you can type it into this website and it will provide you with a list of possible German words for your abbreviation.
Online German Dictionaries:
LEO, Online Dictionary by Langescheidt, and dict.cc are all extensive online German dictionaries. If one of these dictionaries doesn’t have a definition for a word, one of the other two might.
This is a very helpful translation site. Unlike Google Translate, it shows you words and phrases translated into English by actual translators and not machines. You receive the definition of the word, plus pages of various sample sentences that include your word/phrase in a contextual format.
This is a good site for finding the meanings of old-fashioned German words. Modern dictionaries often do not have definitions for the outdated words found in genealogy documents, but this online collection of old German dictionaries does. Knowledge of German required.
If you know that a word in your document is a street (“Straße”), but can’t figure out which street it is, use this site to help you out. First, type in the city in the “Ortsverzeichnis A-Z” (gazetteer). The site then pulls up a map of the city and an A-Z list of street names. If you know at least some of the letters in your street name, this list can help you to recognize the correct transcription of the word.
This site allows you to type in any word to see how it would look in Kurrentschrift. While everyone’s handwriting was, of course, different, it is nice to get an idea of what a word could have looked like in the old-fashioned script. For example, “Kurrentschrift:”
Katherine Schober of SK Translations specializes in translating German genealogical and historical documents. She also teaches the online course that can help you learn how to read the old German script and handwriting. Learn more here.
She recently joined Lisa Louise Cooke on the Genealogy Gems Premium Podcast episode #151 with creative, use-in-any-language Google strategies for translating documents and identifying ancestral names and places.
Click here to see what else has aired on the Genealogy Gems Premium Podcast–and consider becoming a Premium member to get access to the entire Premium Podcast archive (it could see you through a whole year’s worth of workouts, commutes, or household chores!).
Now you can save the links to your favorite websites in Dropbox. It’s another great way to use Dropbox for genealogy! Here’s how….
Big news: Dropbox recently announced that you can now save web page URLs to Dropbox on the web or on your PC. It’s as simple as drag and drop!
Here’s a link to a quick-read article all about it, and it includes a super short video showing you the feature in action:
Think how handy this would be for tracking genealogy website sources! Those bookmarks we create in our web browsers can get pretty cluttered. A Dropbox folder dedicated just to your genealogy would be a great place to store URLS for those websites you find yourself consulting a lot: a Rootsweb site, the Genealogy Gems blog, JewishGen, and even specific pages within those sites for articles you love.
If you’re a Dropbox user, why not try saving this article URL to your Dropbox? The article we link to above has a video in which they show the drag-and-drop in a web browser, but it works just as well when you click on the URL and drag it onto the Windows Explorer icon on your computer’s task bar. When Windows Explorer pops open, just “drop” onto the Dropbox folder! And if you’re on a Mac, try the equivalent.
I use Dropbox every day. Below I have some great resources for you including an article on the types of items a genealogist could use Dropbox to save and share with other researchers.
Beloved American novelist Fannie Flagg is our newest Genealogy Gems Book Club author! Nobody can spin a story quite like she can, as she proves in The Whole Town’s Talking. You’ll love the stories of her funny, foibled characters in this intergenerational saga of a small, fictional town in the American Midwest.
The Whole Town’s Talking is best-selling author Fannie Flagg’s newest novel.A Swedish immigrant plants roots in the American Midwest and advertises in Swedish-American newspapers for a bride and neighbors to settle the land. Thus begins the town of Elmwood Springs, Missouri, the setting of several of Fannie’s previous novels.
Over several decades, descendants of the original settlers populate the town. As residents die, they appear again among their neighborly dead in the local cemetery. They continue to gossip and chatter and, occasionally, suffer. (One poor man finds himself buried between his first wife and his second, who didn’t get along in life and still don’t.)
Much-loved characters from other Fannie Flagg novels appear in The Whole Town’s Talking (or at least their ancestors do). Swedish immigrant Lordor Nordstrom is an ancestor of young Dena Nordstrom from Welcome to the World, Baby Girl! Among his neighbors are the fascinating families of spunky Elner Shimfissle, her nervous niece Norma and Poor Tot from Can’t Wait to Get to Heaven. We even hear echoes of Neighbor Dorothy, the famous housewife with the radio show in Standing in the Rainbow.
In The Whole Town’s Talking, Fannie Flagg captures the broad sweep of Midwestern history while staying grounded in the stories of everyday people. It’s easy to fall in love with the folks from Elmwood Springs, to cheer them on in their struggles and successes, to match-make their children, to laugh along with them (and sometimes at them, bless their hearts). Their foibles and quirks likely will remind you of many on your family tree. That’s all the better, given Fannie’s premise that these folks continue to live on and take an interest in our lives. To a genealogist who falls more in love with her ancestors the more she knows buy medication online forum about them, I find this a pretty irresistible notion.
Special thanks to Genealogy Gems Premium member Richard in Sacramento CA, who recommended The Whole Town’s Talking! He loved “the time span, the family relations and the discussions as folks entered the cemetery and the town changed.”
There’s more of Fannie Flagg to love….
In fact, Richard has read all of Fannie Flagg’s books. He thinks several of them would be “valuable reads” for the Genealogy Gems Book Club.” I agree wholeheartedly! I’m a longtime Fannie Flagg fan, ever since I saw the movie version of her classic novel Fried Green Tomatoes at the Whistle Stop Cafe.
I can’t resist recommending Fannie’s second most-recent novel, too: The All-Girl Filling Station’s Last Reunion. The main character is Sookie, a lovable Southern woman (she is Dena Nordstrom’s best friend in Welcome to the World, Baby Girl!) Sookie discovers she is not who she thinks she is. After a huge family secret is revealed, she questions everything she has ever believed about herself and her family. Sookie launches a secret search for a new sense of identity under the nose of her loving but domineering mother. She navigates the effects of her discoveries on her sense of identity, her marriage and her daughters’ lives. It’s funny, it’s poignant–and along the way she learns about a fascinating and little-known chapter in American history.