Sign in to Your Premium Membership

Before you can access all the exciting Premium content you need to sign in to your Genealogy Gems Premium Membership account in the right hand column of this page. Thanks for being a Premium Member!

Not a Premium Member yet? Click here to Genealogy Gems Premium Membership and Podcastsubscribe today

Benefits of Membership:
Premium Podcast episodes you won’t find anywhere else!
Access to the entire Premium Podcast Archive for an entire year!
Video recordings of some of Lisa’s most popular classes

All for just $49.95 a year. Don’t miss another day…

Click here to subscribe todayBonus EBook

BONUS: For a limited time new members will receive the exclusive digital PDF ebook of a collection of Lisa’s most popular articles from Family Tree Magazine! (the ebook will be emailed to you within 24 hours of purchase)

Payment Method:
Paypal is the safe, easy way to pay online.
Pay without exposing your credit card information to the merchant (That means us!)

Questions?
Please feel free to ask questions about the Premium Subscription Service: Send Email Now

 

Use Skype Translator to Speak Another Language

Skype translateDo you use Skype or another video chat service to keep in touch with loved ones? Have you considered using it for long-distance oral history interviews or collaborating on your genealogy with a faraway cousin? Language barriers can sometimes become a problem. Skype Translator offers a solution!

Last December, online communications giant Skype announced the debut of Skype Translator. The service launched with two spoken languages, English and Spanish, and more than 40 instant messaging languages. Customers could access it who signed-up via the Skype Translator sign-up page and were using Windows 8.1 on a desktop or device.

The Skype blog has proudly announced that they’ve added Italian and Mandarin to the list of spoken languages in Skype Translator. “As you can imagine, Mandarin is a very challenging language to learn, even for Skype Translator. With approximately 10,000 characters and multiple tones, this is one of the most difficult languages for a native English speaker to master.” The list of instant messaging languages has also expanded.

The post acknowledges years of hard work and testing required for the Mandarin application by Microsoft researchers and scientists in the U.S. and China. “Skype Translator relies on machine learning, which means that the more the technology is used, the smarter it gets,” stated the initial release. “As more people use the Skype Translator preview with these languages, the quality will continually improve.” Here’s a video demonstrating Mandarin translation:

“The focus of our updates in this preview release is to streamline interactions between participants, so you can have a more natural conversation using Skype Translator,” states the recent Skype release. They describe these key updates:

  • Text to speech translation:
    • You now have the option to hear the instant messages people send to you – in the language of your choice
    • Continuous recognition – Recognized text translation as your partner is speaking
  • Automatic volume control:
    • Your partner can speak while the translation is still happening. You will hear the translation at full volume, and your partner at a lower volume, so that you can follow the translation, which will help make conversations more fluid.
  • Mute option for translated voice:
    • There is now an option to easily turn the translated audio on or off if you would prefer to only read the transcript.

stick_figure_ride_mouse_400_wht_9283Want to learn more about using video chat services like Skype for family history? Click here to read tips about collaborating with other family history researchers via Skype. We’ve blogged about how to use third-party apps to record Skype conversations (click here to learn how). Our free Family History Made Easy podcast features an episode on interviewing skills (episode 2) and a 2-part series on how to contact long-lost relatives (“genealogy cold-calls,” episodes 14 and 15).

 

Family History Episode 31 – Immigration and Naturalization Records for Family History, Part 3

Family History: Genealogy Made Easy Podcast
with Lisa Louise Cooke
Republished May 13, 2014

Listen to the Family History: Genealogy Made Easy podcast by Lisa Louise Cooke. It’s a great series for learning the research ropes and well as refreshing your skills.

https://lisalouisecooke.com/familyhistorypodcast/audio/fh31.mp3

Download the Show Notes for this Episode

Welcome to this step-by-step series for beginning genealogists—and more experienced ones who want to brush up or learn something new. I first ran this series in 2008-09. So many people have asked about it, I’m bringing it back in weekly segments.

Episode 31: Immigration and Naturalization Records for Family History, Part 3

Did you know that all those annotations and scribbles on passenger lists may hold important clues to your family history? In this episode, we continue our discussion with Stephen Danko about immigration and naturalization records. (If you missed them, they are Episodes 29 and 30.) Specifically,we’ll listen in on a presentation he gave on passenger list annotations and what the immigrant’s experience was like at Ellis Island.

So we’ve talked already about ship passenger arrival lists. Now let’s get out the magnifying glass, so to speak. We’ll look closely at the little notes on this records.

Annotations on passenger lists could have made upon departure, arrival or later when that immigrant applied for citizenship. One of the common misconceptions about passenger lists is that they were not filled out at Ellis Island, as many people believe. Rather they were completed at the port of departure. So notes could have been made at a variety of different times.

Here are three examples of annotations that were made upon a person’s arrival in the United States:

D=detained for inquiry

SI or DSI=Special Inquiry or Detained for Special Inquiry—this was really bad! (listen to the podcast to hear why)

USC=Was born in the U.S. or was a U.S. citizen

For a more thorough list of annotations on passenger records, read Stephen’s handout he graciously shared with us: A New Look at Immigrant Passenger Manifests. His companion blog posts (see Updates and Links below) show you real-life examples.

Here are some more great tips from that conversation:

  • Check at the end of the manifest for pages called Record of Detained Alien Passengers, and Records of Release of Aliens Held for Special Inquiry.
  • Our ancestors could have traveled back and forth from their homeland several times before they became citizens. Those passenger lists are just as valuable as their original immigration. If they hadn’t completed the naturalization process yet, then you may find an indication of that re-entry number or their citizenship status.
  • As Stephen mentioned in a previous podcast, depending on the timeframe, your ancestor may have had to request a certificate of arrival when applying for citizenship.  And if you haven’t found their naturalization records yet, and are lucky enough to find a certificate of arrival annotation on the passenger list, then you will have a really good chance for tracking them down.
  • Certificates of arrival were required for anyone who applied for citizenship beginning in 1926 who had arrived after 1906. Annotations on the passenger list about the certificate of arrival (C/A) can lead you to where and when they applied for citizenship. A number like 1X-151953 indicates a request for a certificate of arrival was made after 1926 to help with the naturalization process. The first number “1” is the naturalization district, if there is an “X” it means the person didn’t have to pay for the Certificate of Arrival and the numbers after the dash are the certificate of arrival number or the application number. The date of the certificate of arrival may appear after this number sequence.
  • Another code, VL, is the verification of landing, often seen for arrivals before 1906, before certificates of arrival were issued.
  • Numbers like 432731 / 435765 = the passenger was a permanent resident of the U.S. and was returning home with a re-entry permit.
  • If someone’s name was crossed out on the passenger list but the rest of the line was not, it probably means their name was amended. It was likely misspelled.
  • Look through every page of the ship’s manifest for your ancestor’s voyage. You may find record of stops the ship made along the way, recording of friends or relatives, or even a second entry for your ancestor as Stephen mentioned in the case of changing class of ticket.
  • The more recent the passenger list, the more information we’ll find and possibly the more annotations we may find.  In my case my great-grandparents made the journey from Antwerp Belgium in 1910. In looking back over their passenger lists (they each have their own because they traveled three months apart) I found numbers and markings on their record that I hadn’t really paid much attention to.  So when I heard Stephen’s talk I was very excited to figure out their meaning!

Listen to the podcast itself for more details on:

  • Head taxes charged;
  • Names entered at port of departure for people who may not have sailed;
  • Why a person might appear twice on a passenger list;
  • Notations that they were hospitalized upon arrival—or that they died there;
  • The number of meals eaten at Ellis Island; and
  • Grounds for exclusion for entry to the U.S.

Updates and Links

A New Look at Immigrant Passenger Manifests. This pdf by Stephen Danko provides a timeline history of the information requested on passenger lists. You’ll also find annotations made before and after arrival.

Stephen’s Blog: A New Look at Immigrant Passenger Manifests

Stephen’s Blog: More Annotations on Immigrant Passenger Manifests

One-Step Webpages by Stephen P. Morse (Ellis Island Search Tool)

 

Look Where You Can Find PERSI and Your Family History

Findmypast logo captureIf you’ve ever used the Periodical Source Index (PERSI), you know what a genealogy gem it is. PERSI is a master index to thousands of genealogical and historical periodicals, published by the Allen County Public Library’s Genealogy Center (ACPL). According to the Journal Gazette, PERSI contains about 2.5 million citation and adds another 100,000 a year. This is where you go to see if someone’s written about your family or ancestral hometown in state, regional, ethnic, local and other journals and newsletters.

You can currently search PERSI through the HeritageQuest Online databases at your local library and with your Ancestry.com membership. But the trick is accessing those articles once you find them. The best way right now is to order them directly from ACPL (click on Article Fulfillment Form). It costs $7.50 USD to order up to 6 articles at a time, plus $.20 per page and you get the articles in the mail.

Now findmypast.com has big plans to make PERSI easier to use. Findmypast.com is becoming the new online host of PERSI, and they plan to link digital images of as many articles as possible to the index. “PERSI unearths hidden gems for genealogy researchers,” says D. Joshua Taylor, lead genealogist for findmypast.com. “We look forward to working with various societies and publications to get permission to digitize their articles.”

That sounds like an enormous undertaking, but certainly one that’s long overdue and will pay off for family history researchers. I’ll keep you posted on their progress!

 

Pin It on Pinterest

MENU